Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्रोणपर्व — अध्याय ९०: हार्दिक्यस्य पराक्रमः

Kṛtavarmā’s Stand against the Pāṇḍavas

“जिस प्रकार तटभूमि समुद्रको आगे बढ़नेसे रोकती है, उसी प्रकार आज मैं युद्धमें उन्मत्त होकर लड़नेवाले शत्रु-संतापी गाण्डीवधारी अर्जुनको रोक दूँगा

yathā taṭabhūmiḥ samudraṃ purataḥ pravṛddhaṃ nivārayati, tathā adya yuddhe mattaḥ san śatru-santāpī gāṇḍīvadhārī arjunaṃ nivārayiṣyāmi.

Sañjaya said: “Just as the shoreline holds back the sea when it surges forward, so today, in the frenzy of battle, I will check Arjuna—the bearer of Gāṇḍīva, the scourge of his foes.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तटभूमिःthe shore-land, coast
तटभूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootतटभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्रेin front, ahead
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
गन्तुम्to go, to advance
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormInfinitive (Tumun)
निवारयतिrestrains, prevents
निवारयति:
TypeVerb
Rootनि-√वृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
उन्मत्तःmaddened, frenzied
उन्मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
लडन्fighting
लडन्:
TypeVerb
Rootलड्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
शत्रुसंतापीtormenter of enemies
शत्रुसंतापी:
TypeAdjective
Rootशत्रु-संतापिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गाण्डीवधारिणम्bearer of the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवधारिणम्:
TypeAdjective
Rootगाण्डीव-धारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
रोक्ष्यामिI shall stop, restrain
रोक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootरुध्
FormFuture (Simple Future), 1st, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva (bow)
S
samudra (ocean)
T
taṭabhūmi (shoreline)

Educational Q&A

The verse uses a natural simile to express the idea of restraint: even overwhelming force can be checked by a firm boundary. Ethically, it highlights the warrior ideal of meeting a formidable opponent with resolve, while also implying that power in war is not limitless and must encounter limits—whether strategic, moral, or fated.

Sañjaya reports a battlefield declaration in which a warrior claims he will stop Arjuna, famed as the enemy-tormenting bearer of the Gāṇḍīva. The comparison to the shore restraining the sea dramatizes the intensity of Arjuna’s advance and frames the speaker’s intent to oppose and contain him in the ongoing conflict of the Droṇa Parva.