Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

यस्य कर्मानुजीवन्ति लोके सर्वधनुर्भुतः

yasya karmānujīvanti loke sarva-dhanur-bhṛtaḥ

Dhṛtarāṣṭra said: “He whose deeds sustain the lives and livelihoods of all bow-bearing warriors in the world.” The line points to a figure whose personal prowess and professional conduct become the very support-system of the martial community—suggesting how, in a war-bound society, one exemplary kṣatriya’s karma can uphold (or endanger) the ethical and practical order of those who live by arms.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्मdeed; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुजीवन्तिlive by; subsist on; follow as livelihood
अनुजीवन्ति:
Kriya
TypeVerb
Rootअनु-जीव्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वधनुर्भृतःall bow-bearers; all archers
सर्वधनुर्भृतः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootसर्व-धनुर्भृत्
FormMasculine, Nominative, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
sarva-dhanur-bhṛtaḥ (all bow-bearing warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how a single eminent warrior’s karma—skill, discipline, and adherence to duty—can become the sustaining foundation for an entire martial community, implying ethical responsibility proportional to one’s influence.

Dhṛtarāṣṭra is speaking and characterizing a prominent figure (implicitly someone central to the war’s conduct) as one whose actions are so consequential that all archers/warriors are said to subsist upon them—either through protection, patronage, or the standard he sets.