Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

कथं नाभ्यतरंस्तात पाण्डवानामनीकिनीम्‌ । क्या द्रोणाचार्यके रथको वहन करनेवाले वे शीघ्रगामी अश्व पराजित हो गये थे? तात! द्रोणाचार्यके सुवर्णमय रथमें जुते हुए और उन्हीं नरवीर आचार्यकी सवारीमें काम आनेवाले वे घोड़े पाण्डव-सेनाको पार कैसे नहीं कर सके?

kathaṁ nābhyataraṁs tāta pāṇḍavānām anīkinīm |

Dhṛtarāṣṭra said: “How is it, dear one, that they could not break through and cross the Pandavas’ battle-array? Were those swift horses—yoked to Droṇācārya’s golden chariot and serving as the mount of that heroic teacher—somehow overcome, that they could not carry him through the Pandava host?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यतरन्they crossed over / passed through
अभ्यतरन्:
TypeVerb
Rootअति√तॄ (तॄ/तॄञ्)
Formलङ् (imperfect), 3rd, plural, Parasmaipada
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
अनीकिनीम्army / host
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
Formfeminine, accusative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
D
Droṇācārya
D
Droṇa’s chariot
H
horses (Droṇa’s team)