Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)

अभिवाद्य तु राजानं युयुधानाच्युतार्जुना: । हृष्टा विनिर्ययुस्ते वै युधिष्ठिरनिवेशनात्‌,तत्पश्चात्‌ राजा युधिष्ठिरको प्रणाम करके सात्यकि, श्रीकृष्ण और अर्जुन बड़े हर्षके साथ उनके शिविरसे बाहर निकले

abhivādya tu rājānaṃ yuyudhānācyutārjunāḥ | hṛṣṭā viniryayus te vai yudhiṣṭhira-niveśanāt ||

Sañjaya said: Having paid their respects to King Yudhiṣṭhira, Yuyudhāna (Sātyaki), Acyuta (Śrī Kṛṣṇa), and Arjuna—filled with gladness—indeed departed from Yudhiṣṭhira’s quarters. The verse underscores disciplined conduct and reverence toward rightful authority even amid the urgency of war.

अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootअभि√वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुधानYuyudhāna (Sātyaki)
युयुधान:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Nominative, Singular
अच्युतAcyuta (Kṛṣṇa)
अच्युत:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनाःArjuna (and the others)
अर्जुनाः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Plural
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिर्ययुःwent out
विनिर्ययुः:
TypeVerb
Rootवि-निर्√या
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
युधिष्ठिरof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
निवेशनात्from the dwelling/camp
निवेशनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
A
Acyuta (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira’s quarters/encampment (niveśana)

Educational Q&A

Even in wartime, dhārmic conduct is maintained through proper respect (abhivāda) to rightful leadership; disciplined etiquette and humility support moral order amid conflict.

Sātyaki, Kṛṣṇa, and Arjuna formally salute King Yudhiṣṭhira and then, in high spirits, leave his quarters—indicating readiness to proceed with the next action in the campaign.