Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Saumadatti-vadha and Bhīma–Alambusa-saṃyoga (सौमदत्तिवधः तथा भीमालम्बुससंयोगः)

द्वितीयं चापरं नागं सहस्रशिरसं वरम्‌ । वमन्तं विपुला ज्वाला ददृशातेडग्निवर्चसम्‌,वहीं उन्होंने अग्निके समान तेजस्वी और सहस्र फणोंसे युक्त दूसरा श्रेष्ठ नाग भी देखा, जो अपने मुखसे आगकी प्रचण्ड ज्वालाएँ उगल रहा था

dvitīyaṃ cāparaṃ nāgaṃ sahasraśirasaṃ varam | vamantaṃ vipulā jvālā dadṛśāteḍagnivarcasaṃ ||

Sañjaya said: They beheld yet another noble serpent, the second one—an excellent nāga with a thousand heads—blazing like fire, as it spewed forth vast, fierce tongues of flame from its mouth. The vision underscores the war’s ominous, otherworldly portents, where destructive power appears as a living embodiment of terror and impending ruin.

द्वितीयम्second
द्वितीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरम्another
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Singular
नागम्serpent
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
सहस्रशिरसम्having a thousand heads
सहस्रशिरसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहस्रशिरस्
FormMasculine, Accusative, Singular
वरम्excellent, best
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
वमन्तम्vomiting, spewing
वमन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
विपुलाःvast, great
विपुलाः:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormFeminine, Accusative, Plural
ज्वालाःflames
ज्वालाः:
Karma
TypeNoun
Rootज्वाला
FormFeminine, Accusative, Plural
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
अटेत्he/it wandered (textual/variant; likely corrupt here)
अटेत्:
TypeVerb
Rootअट्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अग्निवर्चसम्having the radiance of fire
अग्निवर्चसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्निवर्चस्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nāga (serpent)
A
agni (fire)