Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

शोचन्‌ नन्दयते शत्रून्‌ कर्शयत्यपि बान्धवान्‌ । क्षीयते च नरस्तस्मान्न त्वं शोचितुमहसि,'शोक करनेवाला पुरुष अपने शत्रुओंको आनन्दित करता और बन्धु-बान्धवोंको दुःखसे दुर्बल बनाता है। इसके सिवा वह स्वयं भी शोकके कारण क्षीण होता जाता है। अतः तुम्हें शोक नहीं करना चाहिये'

śocan nandayate śatrūn karśayaty api bāndhavān | kṣīyate ca naras tasmān na tvaṃ śocitum arhasi ||

Sañjaya said: “A man who gives himself over to grief gladdens his enemies and, moreover, wears down his own kinsmen with sorrow. Besides, he himself is consumed by that grief. Therefore, you ought not to grieve.”

शोचन्grieving (one who grieves)
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
नन्दयतेgladdens, delights
नन्दयते:
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
कर्शयतिafflicts, emaciates, weakens
कर्शयति:
TypeVerb
Rootकृश् (धातु) / कर्शय् (णिच्)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
बान्धवान्kinsmen, relatives
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
क्षीयतेwastes away, diminishes
क्षीयते:
TypeVerb
Rootक्षि (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन, पुं/नपुं (प्रयोगानुसार)
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुं (सामान्य-प्रयोग)
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formतुमुन् (इन्फिनिटिव), कर्तरि
अर्हसिyou ought, you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, मध्यम, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemies (śatravaḥ)
K
kinsmen/relatives (bāndhavāḥ)

Educational Q&A

Grief is portrayed as counterproductive: it strengthens opponents, burdens one’s own supporters, and consumes the griever. Hence one should practice restraint and steadiness rather than lamentation.

In the midst of the war reports, Sañjaya offers counsel meant to steady the listener’s mind, arguing that lamentation only benefits enemies and harms one’s own side, so grief should be set aside.