Shloka 9

पाण्डवेषु च नाथेषु वृष्णिवीरेषु वा विभो । पज्चालेषु च वीरेषु हत: केनास्थनाथवत्‌,'शक्तिशाली पुत्र! तुम्हारे रक्षक पाण्डवों, वृष्णिवीरों तथा पांचालवीरोंके होते हुए भी तुम्हें अनाथकी भाँति किसने मारा?

pāṇḍaveṣu ca nātheṣu vṛṣṇivīreṣu vā vibho | pāñcāleṣu ca vīreṣu hataḥ kenāsthanāthavat ||

Sañjaya said: “O mighty one, when the Pāṇḍavas were there as protectors, and the heroic Vṛṣṇis and the valiant Pāñcālas as well—by whom were you slain, as though you had no guardian at all?”

पाण्डवेषुamong the Pandavas / when the Pandavas (were present)
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नाथेषुas protectors / being protectors
नाथेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Locative, Plural
वृष्णिवीरेषुamong the Vrishni heroes
वृष्णिवीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
FormMasculine, Locative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
पाञ्चालेषुamong the Panchalas
पाञ्चालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीरेषुamong heroes
वीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Plural
हतःkilled / slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
केनby whom
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्थyou were / you existed
अस्थ:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 2nd, Singular, Parasmaipada
नाथवत्having protectors / protected
नाथवत्:
TypeAdjective
Rootनाथवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
V
Vṛṣṇis (Vṛṣṇivīrāḥ)
P
Pāñcālas

Educational Q&A

The verse highlights the tension between human reliance on protectors (allies, heroes, guardians) and the harsh reality of war where even the well-protected can fall. It implicitly questions how dharma, strength, and support can still be overcome by circumstance, strategy, or destiny.

Sañjaya reports and questions the manner of a warrior’s death: despite the presence of powerful allies—Pāṇḍavas, Vṛṣṇi heroes, and Pāñcāla warriors—the person addressed was killed as if abandoned. The line conveys surprise and grief, and it sets up an explanation of who struck the fatal blow and under what conditions.