Previous Verse

Shloka 78

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि प्रतिज्ञापर्वणि सुभद्राप्रविलापे अष्टसप्ततितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi pratijñāparvaṇi subhadrāpravilāpe aṣṭasaptatitamo 'dhyāyaḥ

Thus, in the Śrī Mahābhārata, within the Droṇa Parva—specifically in the section called the Pratijñā Parva—this concludes the seventy-eighth chapter, themed around Subhadrā’s lament. The colophon signals a transition: the narrative pauses to mark the chapter’s end, emphasizing the moral weight of grief amid war and the solemn framing of vows and their consequences.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Drona Parva
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिज्ञापर्वणिin the Pratijna Parva (section)
प्रतिज्ञापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञापर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
सुभद्राप्रविलापेin (the episode of) Subhadra's lamentation
सुभद्राप्रविलापे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुभद्राप्रविलाप
FormMasculine, Locative, Singular
अष्टसप्ततितमःseventy-eighth
अष्टसप्ततितमः:
TypeAdjective
Rootअष्टसप्तति
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
D
Droṇa Parva
P
Pratijñā Parva
S
Subhadrā

Educational Q&A

The colophon itself teaches through framing: war is not merely action but consequence—vows (pratijñā) and grief (pravilāpa) are ethically charged forces. It reminds the reader that dharma is tested not only on the battlefield but also in how one bears loss and how pledges shape further violence.

This line is a chapter-ending colophon. It announces that the seventy-eighth chapter has concluded, situated in Droṇa Parva, within the Pratijñā Parva section, and characterized by the episode of Subhadrā’s lament—signaling a pause and transition to what follows.