Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

एवमाश्चास्य भगिनीं द्रौपदीमपि चोत्तराम्‌ । पार्थस्यैव महाबाहु: पार्श्वमागादरिंदम:,इस प्रकार अपनी बहिन सुभद्रा, उत्तरा तथा द्रौपदीको आश्वासन देकर शत्रुदमन महाबाहु श्रीकृष्ण पुनः अर्जुनके ही पास चले आये

evam āśvāsya ca asya bhaginīṃ draupadīm api ca uttarām | pārthasyaiva mahābāhuḥ pārśvam āgād ariṃdamaḥ ||

Sañjaya said: Having thus reassured his sister, and also Draupadī and Uttarā, the mighty-armed Kṛṣṇa—subduer of foes—returned again to the very side of Pārtha (Arjuna). The moment underscores a dharmic balance in war: even amid battlefield urgency, the righteous leader steadies the vulnerable with words of protection and moral support before rejoining the principal duty at hand.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आश्वास्यhaving consoled/assured
आश्वास्य:
TypeVerb
Rootआश्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (active sense)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
भगिनीम्sister
भगिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगिनी
Formfeminine, accusative, singular
द्रौपदीम्Draupadi
द्रौपदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदी
Formfeminine, accusative, singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्तराम्Uttara
उत्तराम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तरा
Formfeminine, accusative, singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
पार्श्वम्side; presence
पार्श्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्श्व
Formneuter, accusative, singular
आगात्came; went
आगात्:
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलुङ् (aorist), 3rd, singular, परस्मैपद
अरिंदमःfoe-subduing
अरिंदमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (Pārtha)
S
Subhadrā
D
Draupadī
U
Uttarā

Educational Q&A

Even in the midst of war, dharma requires care for those in distress: a righteous leader offers reassurance and protection to dependents, then returns to the primary duty without neglecting either compassion or responsibility.

Sañjaya reports that Kṛṣṇa first consoles Arjuna’s sister Subhadrā, along with Draupadī and Uttarā, and then goes back to stand beside Arjuna, resuming his supportive role in the ongoing conflict.