Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kṛṣṇopadeśa and Duryodhana’s Challenge

Droṇa-parva, Adhyāya 77

तथा प्रभाते कर्तास्मि यथा कृष्ण सुयोधन: । नान्यं धनुर्थरं लोके मंस्यते मत्समं युधि,श्रीकृष्ण! मैं कल सबेरे ऐसा युद्ध करूँगा, जिससे दुर्योधन रणक्षेत्रके भीतर संसारके दूसरे किसी धनुर्धरको मेरे समान नहीं मानेगा

tathā prabhāte kartāsmi yathā kṛṣṇa suyodhanaḥ | nānyaṃ dhanurdharaṃ loke maṃsyate matsamaṃ yudhi ||

Arjuna said: “So, at daybreak, O Kṛṣṇa, I shall fight in such a way that Suyodhana (Duryodhana) will no longer regard any other bowman in the world as equal to me in battle.” In this vow Arjuna asserts his martial dharma as a kṣatriya, seeking to restore moral balance on the battlefield by demonstrating unmatched prowess under Kṛṣṇa’s guidance.

तथाthus, in such a way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रभातेin the morning, at dawn
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
FormMasculine, Locative, Singular
कर्तास्मिI shall do / I will act
कर्तास्मि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPeriphrastic Future (Lुट्), 1st, Singular
यथाso that, in such a manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another, any other
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुर्धरम्bow-bearer, archer
धनुर्धरम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
मंस्यतेwill think/consider
मंस्यते:
TypeVerb
Rootमन्
FormFuture (लृट्), 3rd, Singular, Ātmanepada
मत्समम्equal to me
मत्समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमत्सम
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
श्रीकृष्णO Shri Krishna
श्रीकृष्ण:
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
S
Suyodhana (Duryodhana)
B
bow (as the emblem of the archer)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as a disciplined vow: Arjuna commits to decisive action at the proper time (dawn) and to upholding honor through excellence in battle, while implicitly relying on Kṛṣṇa’s guidance rather than mere pride.

In the Drona Parva’s intense phase of the Kurukṣetra war, Arjuna addresses Kṛṣṇa and declares that at daybreak he will fight so powerfully that Duryodhana will no longer consider any other archer in the world equal to Arjuna.