द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्
Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel
तानन्हायाधिगच्छेयं न चेद्धन्यां जयद्रथम् । माता-पिताकी हत्या करनेवालोंको जो लोक प्राप्त होते हैं, गुरु-पत्नीगामी और चुगलखोरोंको जिन लोकोंकी प्राप्ति होती है, साधुपुरुषोंकी निन्दा करनेवालों और दूसरोंको कलंक लगानेवालोंको जो लोक प्राप्त होते हैं, धरोहर हड़पने और विश्वासघात करनेवालोंको जिन लोकोंकी प्राप्ति होती है, दूसरेके उपभोगमें आयी हुई स्त्रीको ग्रहण करनेवाले, पापकी बातें करनेवाले, ब्रह्महत्यारे और गोघातियोंको जो लोक प्राप्त होते हैं, खीर, यवान्न, साग, खिचड़ी, हलवा, पूआ आदिको बलिवैश्वदेव किये बिना ही खानेवाले मनुष्योंको जो लोक प्राप्त होते हैं, यदि मैं कल जयद्रथका वध न कर डालूँ तो मुझे भी तत्काल उन्हीं लोकोंको जाना पड़े || २५--२८ $ || वेदाध्यायिनमत्यर्थ संशितं वा द्विजोत्तमम्
arjuna uvāca | tān aham āyādhigaccheyaṁ na ced dhanyāṁ jayadratham |
Arjuna said: “May I fall into those very realms (of grievous sinners) if I do not slay Jayadratha tomorrow.” In the heat of battle and grief, Arjuna binds himself by a terrible vow: if he fails to punish the one held responsible for Abhimanyu’s death, he accepts the same moral and spiritual consequence as those who commit the most condemned betrayals and violations of dharma.
अजुन उवाच
The verse highlights the binding force of a vow (pratijñā) and the moral seriousness with which one accepts responsibility: Arjuna stakes his own spiritual fate on fulfilling a dharmic act of justice as he understands it, showing how intention, accountability, and resolve are treated as ethically weighty in the epic.
After Abhimanyu’s killing, Arjuna identifies Jayadratha as the key enabler who prevented help from reaching Abhimanyu. In rage and grief, Arjuna publicly vows that he will kill Jayadratha the next day; failing that, he declares he deserves the same dire fate as the worst transgressors.