Shloka 623

अधर्मो हि कृतस्तीव्र: कथं स्यादफलश्रिरम्‌ । “तुम्हारे पापकर्मका फल तुम्हें शीघ्र ही प्राप्त होगा। तुमलोगोंने घोर पाप किया है। उसका फल मिलनेमें अधिक विलम्ब कैसे हो सकता है?

adharmo hi kṛtas tīvraḥ kathaṃ syād aphalaśriyam |

Sañjaya said: “A grievous act of adharma has indeed been committed—how could it possibly remain without its due consequence? The fruit of your sinful deed will come to you swiftly; you have done a terrible wrong, so how could there be much delay in its result?”

अधर्मःunrighteousness, adharma
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कृतःdone, committed
कृतः:
TypeAdjective
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तीव्रःintense, severe
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्यात्could be, would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अफलश्रिरम्fruitless, without result
अफलश्रिरम्:
TypeAdjective
Rootअफलश्रिर
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Severe adharma cannot remain consequence-free; moral causality (karma-phala) is inevitable, and grievous wrongdoing tends to ripen into results swiftly.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, underscores that a terrible unrighteous act has been committed in the war context and warns that its painful result will soon be experienced by the perpetrators.