Shloka 34

मयाध्यर्धगुणं संख्ये तरुणं बाहुशालिनम्‌ । प्रद्युम्नस्य प्रियं नित्यं केशवस्य ममैव च

mayādhyardhaguṇaṁ saṅkhye taruṇaṁ bāhuśālinam | pradyumnasya priyaṁ nityaṁ keśavasya mamaiva ca

Sañjaya said: “In battle there was that youthful, strong-armed warrior—valued by me as more than half my own worth—who was ever dear to Pradyumna, and dear to Keśava as well, and to me too.”

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अध्यर्धगुणम्one-and-a-half times (in) merit/strength
अध्यर्धगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअध्यर्धगुण
FormMasculine, Accusative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
तरुणम्young
तरुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
बाहुशालिनम्strong-armed, mighty
बाहुशालिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाहुशालिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रद्युम्नस्यof Pradyumna
प्रद्युम्नस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रियम्dear
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
Formtrue
केशवस्यof Keshava (Krishna)
केशवस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pradyumna
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how martial excellence is intertwined with personal bonds: a warrior’s worth is not only measured by strength in battle but also by the enduring affection and loyalty he inspires among revered figures like Pradyumna and Keśava.

Sañjaya, reporting the events of the war, identifies and praises a youthful, powerful fighter, emphasizing that this person is consistently beloved by Pradyumna and by Keśava (Kṛṣṇa), and is also highly valued by Sañjaya himself.