Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

भित्त्वानीकं महेष्वास: परेषां बहुशो युधि | कच्चिन्न निहत: संख्ये सौभद्र: परवीरहा,शत्रुवीरोंका संहार करनेवाला महाधनुर्धर सुभद्राकुमार अभिमन्यु युद्धमें शत्रुओंके उस व्यूहका अनेकों बार भेदन करके अन्तमें वहीं मारा तो नहीं गया?

bhittvānīkaṁ maheṣvāsaḥ pareṣāṁ bahuśo yudhi | kaccin na nihataḥ saṅkhye saubhadraḥ paravīrahā ||

Sanjaya said: “Having repeatedly broken through the enemy’s battle-array in the midst of combat, has the mighty archer—Subhadrā’s son Abhimanyu, slayer of hostile heroes—been killed at last in the thick of the fight?”

भित्त्वाhaving pierced/broken through
भित्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः
अनीकम्battle-array/army-division
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
महेष्वासःthe great bowman
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
परेषाम्of the enemies/others
परेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
Formtrue
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कच्चित्whether indeed?, I hope (not)
कच्चित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
Formtrue
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
निहतःslain, killed
निहतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
संख्येin battle, in the fight
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरवीरहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra, son of Subhadrā)
E
enemy battle-array (anīka/vyūha)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension of war: even a righteous, valiant warrior who repeatedly performs extraordinary feats remains vulnerable to death. It underscores the fragility of life amid adharma-tinged conflict and the sorrowful cost borne by the virtuous.

Sanjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, anxiously asks whether Abhimanyu—renowned for breaking enemy formations again and again—has finally been slain in the battle, foreshadowing the grievous outcome connected with the enemy’s array.