Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि

Protection of Droṇa’s formation and parallel duels

नारद उवाच मृतं ददानि ते पुत्र दस्युभिर्निहतं वृथा । उद्धृत्य नरकात्‌ कष्टात्‌ पशुवत्‌ प्रोक्षितं यथा,नारदजीने कहा--राजन्‌! लुटेरोंने तुम्हारे पुत्रको प्रोक्षित पशुकी भाँति व्यर्थ ही मार डाला है। तुम्हारे उस मरे हुए पुत्रको मैं कष्टप्रद नरकसे निकालकर तुम्हें पुन: वापस दे रहा हूँ

nārada uvāca: mṛtaṃ dadāni te putra dasyubhir nihataṃ vṛthā | uddhṛtya narakāt kaṣṭāt paśuvat prokṣitaṃ yathā ||

Nārada said: “I return to you your son—though he has been slain in vain by bandits. Having lifted him out of a grievous hell, I give him back to you, like a sacrificial animal that has been sprinkled (in the rite).” The verse frames the killing as purposeless violence and contrasts it with Nārada’s restorative, dharma-aligned act of rescue from suffering.

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
मृतम्dead (one)
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Accusative, Singular
ददानिI give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दस्युभिःby robbers
दस्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वृथाin vain, uselessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
उद्धृत्यhaving lifted out, rescuing
उद्धृत्य:
TypeIndeclinable
Rootउद्-हृ
FormAbsolutive (Gerund)
नरकात्from hell
नरकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Ablative, Singular
कष्टात्from the painful (place/state)
कष्टात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootकष्ट
FormNeuter, Ablative, Singular
पशुवत्like an animal
पशुवत्:
TypeIndeclinable
Rootपशु + वत्
FormAvyaya (vat-pratyaya: 'like')
प्रोक्षितम्sprinkled/aspersed (ritually), consecrated
प्रोक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-उक्ष्
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

नारद उवाच

N
Nārada
T
the king (addressed as rājān)
T
the king's son
D
dasyu (bandits/robbers)
N
naraka (hell)

Educational Q&A

The verse condemns purposeless killing (vṛthā) and highlights a dharmic ideal of compassion and restoration: the sage intervenes to relieve suffering and undo harm, even across the boundary of death and naraka.

Nārada addresses a king and declares that the king’s son was slain by bandits. Nārada then claims to have rescued the son from a painful hell and to be returning him, using ritual language (prokṣita) to underscore purification and reinstatement.