Shloka 8

शिष्टान्‌ बद्ध्वा च हत्वा वै तेषां मूर्थ्नि विभिद्य च । गुणावतीमुत्तरेण खाण्डवाद्‌ दक्षिणेन च | गिर्यन्ते शतसाहस्रा हैहया: समरे हता:,शेष क्षत्रियोंको बाँधकर उनका वध कर डाला। उनमेंसे कितनोंके ही मस्तक विदीर्ण कर डाले। गुणावतीसे उत्तर और खाण्डव वनसे दक्षिण पर्वतके निकटवर्ती प्रदेशमें लाखों हैहयवंशी क्षत्रिय वीर पिताके वधसे कुपित हुए बुद्धिमान्‌ परशुरामजीके द्वारा समरभूमिमें मारे गये। वे अपने रथ, घोड़े और हाथियोंसहित मारे जाकर वहाँ धराशायी हो गये

śiṣṭān baddhvā ca hatvā vai teṣāṁ mūrdhni vibhidya ca | guṇāvatīm uttarena khāṇḍavād dakṣiṇena ca | giryante śatasāhasrā haihayāḥ samare hatāḥ |

Nārada said: Having bound the remaining warriors and slain them, he even split the heads of many among them. To the north of Guṇāvatī and to the south of the Khāṇḍava forest, in the mountain-bordering region, hundreds of thousands of Haihaya kṣatriyas were killed in battle—cut down by the wise Paraśurāma, enraged by the slaying of his father. Struck down together with their chariots, horses, and elephants, they fell there upon the earth.

शिष्टान्the noble/elite ones
शिष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिष्ट (शास्-धातु से क्त, ‘शिक्षित/सभ्य/श्रेष्ठ’)
FormMasculine, Accusative, Plural
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
विभिद्यhaving split/cleft
विभिद्य:
TypeVerb
Rootविद् (विभिद्-भावे, √भिद्)
FormAbsolutive (ल्यप्/य), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुणावतीम्Gūṇāvatī (river/region)
गुणावतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुणावती (नदी/प्रदेश-नाम)
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्तरेणto the north of
उत्तरेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउत्तर
Formतृतीया-प्रयोगे अव्ययीभाव (directional adverb)
खाण्डवात्from/than Khāṇḍava (forest)
खाण्डवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootखाण्डव (वन-नाम)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
दक्षिणेनto the south of
दक्षिणेन:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदक्षिण
Formतृतीया-प्रयोगे अव्ययीभाव (directional adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
गिर्यन्तेat the mountain-end/near the mountain region
गिर्यन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिर्यन्त (गिरि + अन्त)
FormMasculine, Locative, Singular
शतसाहस्राःhundreds of thousands
शतसाहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootशतसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
हैहयाःHaihayas
हैहयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहैहय
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हताःslain
हताः:
TypeVerb
Rootहन् (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
P
Paraśurāma
H
Haihaya kṣatriyas
G
Guṇāvatī
K
Khāṇḍava forest
M
mountain-border region (giryanta/giryante)
C
chariots
H
horses
E
elephants

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral tension between filial duty and uncontrolled vengeance: Paraśurāma’s wrath over his father’s death leads to mass killing, illustrating how retributive anger can escalate beyond proportion and become ethically troubling even when rooted in a perceived duty.

Nārada recounts Paraśurāma’s campaign against the Haihaya kṣatriyas: he captures and kills the remaining fighters, even splitting heads, and in the region north of Guṇāvatī and south of the Khāṇḍava forest near the mountains, vast numbers of Haihayas are slain along with their war equipment and animals.