Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

द्रोणपर्व अध्याय ६७ — अर्जुनस्य प्रवेशः, श्रुतायुध-वधः, सुदक्षिण-वधः

Arjuna’s advance; deaths of Śrutāyudha and Sudakṣiṇa

प्रत्यक्ष तस्य हव्यानि प्रतिगृह्नन्ति देवता:

pratyakṣaṃ tasya havyāni pratigṛhṇanti devatāḥ

Nārada said: “For him, the gods themselves visibly accept the sacrificial offerings.” The statement underscores that when a person’s conduct and ritual integrity are aligned with dharma, divine approval is not merely hoped for but is understood as effectively present—affirming the moral power of rightful worship even amid the harsh realities of the war narrative.

प्रत्यक्षम्directly, in person
प्रत्यक्षम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष
FormAvyaya (adverb)
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हव्यानिoblations (offerings to be offered into fire)
हव्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रतिगृह्णन्तिaccept, receive
प्रतिगृह्णन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent tense (Lat), Parasmaipada, 3rd person, Plural
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
D
devatāḥ (the gods)
H
havyāni (sacrificial oblations)

Educational Q&A

Rightful action and sincere, dharma-aligned worship are believed to draw unmistakable divine acceptance; ethical integrity gives ritual its true efficacy.

Nārada is describing a person whose offerings are so valid and meritorious that the gods are said to accept them ‘directly’—a narrative marker of exceptional religious and moral standing within the broader Drona-parvan context.