Shloka 18

समुद्रान्तां वसुमतीं वसुपूर्णा तु सर्वतः । सतां ब्राह्मणसात्कृत्वा जगामास्तं तदा नृप:,उस समय राजा मान्धाता सब ओरसे धन-धान्यसे सम्पन्न समुद्रपर्यन्त पृथ्वीको ब्राह्मणोंके अधीन करके सूर्यके समान अस्त हो गये

samudrāntāṃ vasumatīṃ vasupūrṇā tu sarvataḥ | satāṃ brāhmaṇasātkṛtvā jagāmāstaṃ tadā nṛpaḥ ||

Nārada said: Having made the earth—bounded by the ocean and filled everywhere with wealth—subject to the righteous brāhmaṇas, King Māndhātṛ then passed into setting, like the sun. The verse frames his end as the ethical culmination of kingship: prosperity is not hoarded for personal glory but placed under the guardianship of the virtuous, with the brāhmaṇas representing dharma, learning, and restraint.

समुद्रान्ताम्bounded by the ocean
समुद्रान्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुद्रान्त (समुद्र + अन्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुमतीम्the earth
वसुमतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुपूर्णाम्filled with wealth
वसुपूर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसुपूर्ण (वसु + पूर्ण)
FormFeminine, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्राह्मणसात्कृत्वाhaving made over to the Brahmins / having handed over to Brahmins
ब्राह्मणसात्कृत्वा:
TypeVerb
Rootसात्कृ (सात् + कृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
अस्तम्setting (to disappearance); to the west
अस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
K
King Māndhātṛ
E
Earth (Vasumatī)
O
Ocean (Samudra)
B
Brāhmaṇas (Brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse presents an ideal of righteous kingship: even when a ruler possesses an ocean-bounded, prosperous realm, he should subordinate power and wealth to dharma—symbolized by entrusting it to the virtuous brāhmaṇas—and accept life’s impermanence, departing without clinging.

Nārada recounts that King Māndhātṛ, after ruling a wealthy earth, placed the realm under the authority/guardianship of righteous brāhmaṇas and then departed from the world, compared to the sun setting.