Shloka 136

प्राणो5पान: समानक्ष रामे राज्यं प्रशासति । उस समय उनके राज्य शासनकालनमें प्राणियोंके प्राय, अपान और समान आदि प्राणवायुका क्षय नहीं होता था; इस नियममें कोई हेर-फेर नहीं था

prāṇo 'pānaḥ samānaś ca rāme rājyaṃ praśāsati |

Nārada said: When Rāma was governing the kingdom, the vital breaths of living beings—prāṇa, apāna, and samāna—did not suffer decline. Such steadiness in life and health was maintained without deviation, reflecting the harmony and order that prevail under righteous rule.

प्राणःin-breath; vital air (prāṇa)
प्राणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपानःdownward breath; apāna
अपानः:
Karta
TypeNoun
Rootअपान
FormMasculine, Nominative, Singular
समानःequalizing breath; samāna
समानः:
Karta
TypeNoun
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षरामेin Kṣarāma (place-name)
क्षरामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षराम
FormMasculine, Locative, Singular
राज्यम्kingdom; rule
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रशासतिrules; governs
प्रशासति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + शास्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
R
Rāma
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse links righteous governance (rājadharma) with the flourishing of life: under a dharmic ruler, order and balance prevail so thoroughly that even the vital functions of beings are described as stable and unharmed.

Nārada is describing an ideal period of rule under Rāma, emphasizing the extraordinary well-being of subjects—so secure that the fundamental life-breaths (prāṇa, apāna, samāna) are said not to diminish—illustrating the fruits of just kingship.