Shloka 96

तस्मिन्‌ संवितते यज्ञे दक्षिणामत्यकालयत्‌ । उस विशाल यज्ञमें नाना प्रकारके रत्नों तथा भाँति-भाँतिके अन्नोंके पर्वत-समान ढेर उन्होंने दक्षिणारूपमें दिये

tasmin saṃvitate yajñe dakṣiṇām atyakalayat |

Nārada said: When that sacrifice had been duly arranged and set in motion, he apportioned an extraordinary sacrificial fee (dakṣiṇā). In that vast rite, he bestowed as gifts immense heaps—like mountains—of many kinds of jewels and of varied grains, displaying the ethic of lavish generosity that upholds sacrificial order and social duty.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संविततेspread out, extended
संवितते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसं-वि-तन् (क्त)
FormMasculine, Locative, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
दक्षिणाम्the sacrificial fee (gift)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्यकालयत्he bestowed/gave in abundance
अत्यकालयत्:
Karta
TypeVerb
Rootअति-कालय्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (sacrificial gift/fee)
R
ratna (jewels)
A
anna (grains/food)

Educational Q&A

The verse highlights dāna (generosity) as an ethical pillar of yajña: a rite is not merely performance of ritual acts, but also the responsible redistribution of wealth through dakṣiṇā, honoring those who sustain sacred and social order.

Nārada describes a grand sacrifice that has been properly organized; the patron then grants an exceptionally large dakṣiṇā, giving mountain-like heaps of jewels and abundant grains as gifts.