Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

तस्मात्‌ परां धृतिं कृत्वा भ्रातृभि: सह पाण्डव | अप्रमत्त: सुसंनद्धः शीघ्र योद्धुमुपाक्रम

tasmāt parāṃ dhṛtiṃ kṛtvā bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍava | apramattaḥ susaṃnaddhaḥ śīghraṃ yoddhum upākrama ||

Therefore, O Pāṇḍava, having mustered the highest resolve together with your brothers, remain vigilant and fully armed, and swiftly set about the fight. The verse urges disciplined courage—steadfastness without carelessness—so that action in war is guided by duty and alert self-control rather than rashness.

तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAblative (पञ्चमी), singular, masculine/neuter (pronoun)
पराम्supreme, great
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, accusative, singular
धृतिम्steadfastness, resolve
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, accusative, singular
कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable; from √कृ
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormPreposition-like indeclinable (used with instrumental)
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, vocative, singular
अप्रमत्तःunheedful (not careless), vigilant
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, nominative, singular
सुसंनद्धःwell-armed, well-equipped
सुसंनद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंनद्ध
FormMasculine, nominative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
FormAdverbial accusative (used as avyaya)
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable; from √युध्
उपाक्रमset about/undertake (begin)
उपाक्रम:
TypeVerb
Rootउप-आ-क्रम्
FormImperative (लोट्), 2nd person, singular, parasmaipada

दैपायन उवाच

P
Pāṇḍava
T
the brothers (Pāṇḍava brothers)

Educational Q&A

Act with the highest fortitude while remaining vigilant and prepared. The verse emphasizes disciplined resolve—courage joined to alertness—so that one performs one’s duty without negligence.

Vyāsa (Dvaipāyana) exhorts a Pāṇḍava to gather supreme determination along with his brothers, stay fully armed and attentive, and promptly engage in battle—an urgent call to coordinated, responsible action in the war.