Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

एतदर्थपदं श्रुत्वा तदा राजा युधिष्छिर । क्षत्रधर्म च विज्ञाय शूराणां च परां गतिम्‌,सम्प्राप्तोडसौ महावीर्य: स्वर्गलोकं॑ महारथ: । युधिष्ठि! उस समय महारथी महापराक्रमी राजा अकम्पन इस उत्तम अर्थको प्रकाशित करनेवाले वृत्तान्तको सुनकर तथा क्षत्रियधर्म एवं शूरवीरोंकी परम गतिके विषयमें जानकर यथासमय स्वर्गलोकको प्राप्त हुए

etad-artha-padaṁ śrutvā tadā rājā yudhiṣṭhira | kṣatra-dharmaṁ ca vijñāya śūrāṇāṁ ca parāṁ gatim | samprāpto 'sau mahā-vīryaḥ svarga-lokaṁ mahā-rathaḥ |

Hearing this meaningful account, O King Yudhiṣṭhira, and understanding both the duty of the warrior order and the highest destiny of the heroic, that great chariot-warrior of mighty valor attained the world of heaven at the appointed time. The passage frames his end not as mere death in battle, but as a dharmic culmination—where knowledge of kṣatriya-duty and the ideal of heroic passage grants a sanctioned, elevated departure.

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थपदम्meaningful statement/word (lit. 'word of meaning')
अर्थपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थपद
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रधर्मम्the duty of a kṣatriya
क्षत्रधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विज्ञायhaving understood/known
विज्ञाय:
Karana
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शूराणाम्of heroes/brave men
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पराम्highest/supreme
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्destination, course, state
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
सम्प्राप्तःhaving attained/reached
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun)
FormMasculine, Nominative, Singular
महावीर्यःof great valor/might
महावीर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गलोकम्the world of heaven
स्वर्गलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

दैपायन उवाच

V
Vyāsa (Dvaipāyana)
Y
Yudhiṣṭhira
S
Svarga-loka (heaven)

Educational Q&A

The verse links a warrior’s end to dharma: understanding kṣatriya-duty and the ‘highest destiny of heroes’ frames death in battle as a morally ordered passage, culminating in svarga when aligned with rightful conduct and timing.

Vyāsa addresses Yudhiṣṭhira, stating that after hearing a meaningful account and grasping the principles of warrior-duty and heroic destiny, the great chariot-warrior (the subject of the preceding account) reached heaven in due course.