Shloka 353

यथा त्वमेनसा मुक्ता विरजा: ख्यातिमेष्यसि । “लोकपाल, यम तथा नाना प्रकारकी व्याधियाँ तेरी सहायता करेंगी। मैं और सम्पूर्ण देवता तुझे पुनः वरदान देंगे, जिससे तू पापमुक्त हो अपने निर्मल स्वरूपसे विख्यात होगी”

yathā tvam enasā muktā virajāḥ khyātim eṣyasi |

Nārada said: “Just as you will be freed from sin, you will become stainless and attain renown again in your purified state.” The statement frames moral restoration as both inner cleansing (freedom from guilt) and outward rehabilitation (renewed good repute), implying that sincere release from wrongdoing leads to clarity and social-spiritual honor.

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
एनसाby sin; from sin (as cause/means)
एनसा:
Karana
TypeNoun
Rootएनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मुक्ताfreed, released
मुक्ता:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
विरजाःstainless, pure
विरजाः:
TypeAdjective
Rootविरजस्
FormFeminine, Nominative, Singular
ख्यातिम्fame, renown
ख्यातिम्:
Karma
TypeNoun
Rootख्याति
FormFeminine, Accusative, Singular
एष्यसिyou will attain
एष्यसि:
TypeVerb
Rootइ (एष्- भविष्यत्-आदेशः)
FormFuture (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Moral freedom is portrayed as a twofold transformation: release from inner sin (enas) and the emergence of a stainless condition (virajāḥ), which naturally supports the return of honorable standing (khyāti).

Nārada offers a consoling assurance or prophecy to the addressed person (a feminine subject in the Sanskrit), stating that she will be liberated from sin and regain a pure, reputable status.