Shloka 22

सा पूर्व कौशिकीं पुण्यां जगाम नियमैधिता । तत्र वायुजलाहारा चचार नियमं पुन:,इस प्रकार नन्दानदीमें नियमोंके पालनपूर्वक रहकर वह निष्पाप हो गयी। तदनन्तर व्रत-नियमोंसे सम्पन्न हो मृत्यु पहले पुण्यमयी कौशिकीनदीके तटपर गयी और वहाँ वायु तथा जलका आहार करती हुई पुन: कठोर नियमोंका पालन करने लगी

sā pūrvaṃ kauśikīṃ puṇyāṃ jagāma niyamaiḥ dhitā | tatra vāyu-jalāhārā cacāra niyamaṃ punaḥ ||

Having long been strengthened by disciplined observances, she went first to the sacred river Kauśikī. There, living only on air and water, she again undertook strict vows—continuing her austere self-restraint as a means of purification and moral steadiness.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly/first
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
कौशिकीम्to the (river) Kauśikī
कौशिकीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy/meritorious
पुण्याम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नियमैःby/with observances (vows, restraints)
नियमैः:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Instrumental, Plural
धिताendowed/maintained (i.e., strengthened)
धिता:
TypeAdjective
Rootधा
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वायु-जल-आहाराhaving air and water as food
वायु-जल-आहारा:
TypeAdjective
Rootआहार
FormFeminine, Nominative, Singular
चचारpractised/performed
चचार:
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नियमम्observance/vow
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

नारद उवाच

N
Nārada
K
Kauśikī (river)

Educational Q&A

The verse highlights niyama (disciplined observance) and tapas (austerity) as ethical tools for inner purification and steadiness—showing that sustained self-restraint, not mere intention, is portrayed as transformative.

Nārada describes a woman who, having already become strengthened by vows, goes to the sacred Kauśikī river and continues her austerities there, living on only air and water while observing strict disciplines again.