अभावं नेह गच्छेयुरुत्सन्नजनना: प्रजा: । आदिदेव नियुक्तो5स्मि त्वया लोकेषु लोककृत्
abhāvaṃ neha gaccheyur utsannajananāḥ prajāḥ | ādideva niyukto 'smi tvayā lokeṣu lokakṛt ||
Nārada said: “If this were not so, the peoples—bereft of progenitors—would here fall into non-existence. O Maker of the worlds, I have been appointed by you, the Primeval God, to act among the worlds.”
नारद उवाच
The verse frames social and cosmic continuity as a dharmic necessity: if generational succession and rightful ordering collapse, beings drift toward ‘abhāva’ (non-existence). It also emphasizes that even exalted sages act by divine appointment, serving the maintenance of the worlds.
Nārada speaks to a supreme divine figure addressed as Ādideva and Lokakṛt, explaining that his activity among the worlds is not self-willed but commissioned. He justifies the need for such oversight by warning that, without proper generative continuity, the peoples would perish.