Shloka 50

उस समय लोगोंने देखा, इन्द्रके समान महाबली अभिमन्यु रणक्षेत्रमें गिरा दिया गया है। उसके बहुमूल्य आभूषण छिलन्न-भिन्न होकर शरीरसे दूर जा पड़े हैं और वह यज्ञवेदीपर हविष्यरहित अग्निके समान निस्तेज हो गया है ।। इति श्रीमहा भारते द्रोणपर्वणि अभिमन्युवधपर्वणि तृतीयदिवसावहारे समरभूमिवर्णने पञ्चाशत्तमो<5ध्याय:

tadā lokā dadṛśuḥ śakrasamaṃ mahābalaṃ abhimanyum raṇakṣetre nipātitam | tasya bahumūlyāni ābharaṇāni chinnabhinnaṃ bhūtvā śarīrāt dūraṃ prapetuḥ, sa ca yajñavedyāṃ havīṣyarahita ivāgniḥ niṣtejo 'bhavat ||

Then the people beheld Abhimanyu—mighty as Indra—struck down upon the battlefield. His precious ornaments, shattered and torn, were flung away from his body, and he lay bereft of radiance, like a sacrificial fire on the altar when no oblation is offered. The image underscores the moral desolation of war: when a worthy life is extinguished unjustly, the very splendor that should uphold dharma seems to fade from the world.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीauspiciousness; venerable
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अभिमन्युवधपर्वणिin the section on the slaying of Abhimanyu
अभिमन्युवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभिमन्युवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
तृतीयदिवसावहारेat the conclusion of the third day
तृतीयदिवसावहारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतृतीयदिवसावहार
FormMasculine, Locative, Singular
समरभूमिवर्णनेin the description of the battlefield
समरभूमिवर्णने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमरभूमिवर्णन
FormNeuter, Locative, Singular
पञ्चाशत्तमःfiftieth
पञ्चाशत्तमः:
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Abhimanyu
I
Indra (Śakra)
R
raṇakṣetra (battlefield)
Ā
ābharaṇāni (ornaments)
Y
yajñavedī (sacrificial altar)
A
agni (sacrificial fire)
H
haviṣ (oblation)

Educational Q&A

The verse uses a sacrificial metaphor to show that when a noble warrior is brought down through morally compromised warfare, the world’s ‘tejas’ (radiant order) diminishes—suggesting that victory gained at the cost of dharma leaves a spiritual and ethical emptiness.

Sanjaya reports that the onlookers see Abhimanyu, compared to Indra in might, lying fallen on the battlefield; his costly ornaments are broken and scattered, and his body appears lusterless like an altar-fire lacking offerings.