Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇācāryaḥ Senāpatiḥ

Droṇa Appointed Commander-in-Chief

तस्मिन्नसुकरं कर्म कृतवत्यास्थिते दिवम्‌ । क॑ नु सेनाप्रणेतारं मन्यसे तदनन्तरम्‌,वे तो अत्यन्त दुष्कर कर्म करके अब स्वर्गलोकके पथपर आरूढ़ हो गये हैं। ऐसी दशामें उनके बाद तुम किसे सेनापति बनाये जानेयोग्य मानते हो?

tasminn asukaraṁ karma kṛtavaty āsthite divam | kaṁ nu senāpraṇetāraṁ manyase tad-anantaram ||

Since he has accomplished that exceedingly difficult deed and has now departed to heaven, whom do you judge fit to be appointed as the commander of the army after him? Duryodhana’s question carries both urgency and moral pressure: the war’s leadership must continue immediately, yet the choice of a successor also signals whose judgment and authority will guide the Kaurava cause after the fall of a foremost warrior.

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
असुकरम्very difficult
असुकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसुकर
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतवतीhaving done (she/they-fem.)
कृतवती:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (कृतवत्-प्रत्ययान्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
आस्थितेwhen (she/they-fem.) has attained/ascended
आस्थिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-स्था (क्त-प्रत्ययान्त: आस्थित)
FormFeminine, Locative, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
सेना-प्रणेतारम्leader/commander of the army
सेना-प्रणेतारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनाप्रणेतृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that, thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
H
heaven (divam)
A
army (senā)
A
army commander (senāpraṇetā)

Educational Q&A

The verse highlights the crisis of leadership in dharmic warfare: when a principal protector falls, the community must choose a successor swiftly, but the choice also reflects values—competence, authority, and responsibility for the consequences of continued violence.

Duryodhana, facing the loss of a key warrior who has ‘gone to heaven’ after performing a formidable deed, turns to his advisor/elder and asks whom to appoint next as commander of the Kaurava army, signaling an urgent transition in command.