Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

ख्रुतर॒ुधिरकृतैकरागवत्त्रो भ्रुकुटिपुटाकुटिलो5तिसिंहनाद: । प्रभुरमितबलो रणे5भिमन्यु- नपवरमध्यगतो भृशं व्यराजत्‌,अभिमन्युके वस्त्र उसके शरीरसे बहनेवाले एकमात्र रुधिरके रंगमें रँग गये थे। भौंहें टेढ़ी होनेसे उसका मुख-मण्डल सब ओरसे कुटिल प्रतीत होता था और वह बड़े जोर- जोरसे सिंहनाद कर रहा था। ऐसी अवस्थामें प्रभावशाली अनन्त बलवान्‌ अभिमन्यु उस रणक्षेत्रमें पूर्वोक्त नरेशोंके बीचमें खड़ा होकर अत्यन्त प्रकाशित हो रहा था

sañjaya uvāca |

śrutara-dhira-kṛtaika-rāga-vattro bhru-kuṭi-puṭā-kuṭilo’tisiṃha-nādaḥ |

prabhur amita-balo raṇe’bhimanyur n’apavaramadhya-gato bhṛśaṃ vyarājat ||

Sañjaya said: His face, stained a single hue by the blood flowing from his wounds, looked fierce; with brows drawn into a hard frown his countenance seemed twisted on every side, and he roared again and again like a lion. In that state, the mighty Abhimanyu—lordly and of immeasurable strength—standing in the midst of the battle, amid the surrounding kings, shone forth with overwhelming brilliance, embodying steadfast courage even while grievously wounded.

क्षुतरुधिरकृतैकरागवक्त्रःwhose face was of a single hue made by flowing blood
क्षुतरुधिरकृतैकरागवक्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुत-रुधिर-कृत-एक-राग-वक्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रुकुटिपुटाकुटिलःcrooked/contracted due to the furrow of the brows
भ्रुकुटिपुटाकुटिलः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रुकुटि-पुट-आकुटिल
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिसिंहनादःuttering a very loud lion-roar
अतिसिंहनादः:
Karta
TypeAdjective
Rootअति-सिंहनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe mighty one, lordly hero
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
अमितबलःof immeasurable strength
अमितबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित-बल
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
नपवरमध्यगतःhaving gone into the midst of the best kings
नपवरमध्यगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनृप-वर-मध्य-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
व्यराजत्shone forth, was resplendent
व्यराजत्:
TypeVerb
Rootवि + राज्
FormImperfect, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
R
raṇa (battlefield)
R
rudhira (blood)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: steadfast courage and resolve amid pain and danger. Abhimanyu’s radiance is not comfort but moral and martial firmness—standing unshaken even when wounded and surrounded.

Sañjaya describes Abhimanyu in the thick of battle: his clothes and face are stained with blood, his brows are tightly furrowed, and he roars like a lion. Despite injuries and being amid hostile kings, he appears brilliantly formidable.