Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

कर्ण चाप्यकरोत्‌ क्रुद्धो रुधिरोत्पीडवाहिनम्‌ | कर्णोडपि विबभौ शूर: शरैश्छिन्नोडसृगाप्लुत:,(संध्यानुगतपर्यन्त: शरदीव दिवाकर: ।) फिर क्रोधमें भरे हुए अभिमन्युने कर्णको भी बाणोंसे क्षत-विक्षत करके उसे रक्तकी धारा बहानेवाला बना दिया। उस समय शूरवीर कर्ण भी बाणोंसे छिन्न-भिन्न और खूनसे लथपथ हो बड़ी शोभा पाने लगा, मानो शरत्कालका सूर्य संध्याके समय सम्पूर्णरूपसे लाल दिखायी दे रहा हो

sañjaya uvāca | karṇaṃ cāpyakarot kruddho rudhirotpīḍavāhinam | karṇo 'pi vibabhau śūraḥ śaraiś chinnodāsṛgāplutaḥ | (saṃdhyānugata-paryantaḥ śaradīva divākaraḥ) |

Sañjaya said: Enraged, Abhimanyu struck Karṇa as well, wounding him so that streams of blood flowed. Even Karṇa, that heroic warrior—his body cut by arrows and drenched in blood—appeared resplendent at that moment, like the autumn sun glowing fully red at the edge of twilight. The verse frames the battlefield’s cruelty with a stark aesthetic simile, showing how valor and suffering are intertwined in the kṣatriya ordeal.

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अकरोत्made; rendered
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
रुधिरblood
रुधिर:
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Accusative (as prior member in compound), Singular
उत्पीडpressing out; gush
उत्पीड:
TypeNoun
Rootउत्पीड
FormMasculine, Accusative (as prior member in compound), Singular
वाहिनम्one who has/causes a flow (streaming)
वाहिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवाहिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उपिindeed/also (particle; reading uncertain)
उपि:
TypeIndeclinable
Rootउपि
विबभौshone; appeared splendid
विबभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
शूरःhero; brave man
शूरः:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
छिन्नःcut; severed
छिन्नः:
TypeAdjective
Rootछिन्न (from √छिद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
उदसृक्blood
उदसृक्:
TypeNoun
Rootउदसृज्/उदसृक् (lexical stem for 'blood')
FormNeuter, Instrumental (as prior member in compound), Singular
आप्लुतःbathed/drenched (in)
आप्लुतः:
TypeAdjective
Rootआप्लुत (from ā-√प्लु)
FormMasculine, Nominative, Singular
संध्याtwilight
संध्या:
TypeNoun
Rootसंध्या
FormFeminine, Locative (as prior member in compound), Singular
अनुगतhaving reached; having come to
अनुगत:
TypeAdjective
Rootअनुगत (from anu-√गम्)
FormMasculine, Nominative (as prior member in compound), Singular
पर्यन्तःend; limit (i.e., at the end—twilight)
पर्यन्तः:
TypeNoun
Rootपर्यन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शरदिin autumn
शरदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरद्
FormFeminine, Locative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवाकरःthe sun
दिवाकरः:
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कर्ण (Karṇa)
अभिमन्यु (Abhimanyu)
शर (arrows)
संध्या (twilight)
शरत्काल (autumn season)
दिवाकर (the sun)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic where courage persists amid grievous injury, while also exposing the moral tension of war: even ‘splendor’ can arise from suffering. The simile of the red autumn sun at twilight aestheticizes violence, prompting reflection on how epic poetry frames harsh duty and human cost together.

Sañjaya reports that Abhimanyu, fighting in fury, strikes Karṇa with arrows so that Karṇa bleeds heavily. Despite being cut up and drenched in blood, Karṇa still appears radiant—compared to the autumn sun reddened at twilight—emphasizing both his valor and the brutal intensity of the combat.