Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

तामेष निखिलां वेत्ति ध्रुवं परपुरंजय: । शक्यं त्वस्य धनुश्छेत्तुं ज्यां च बाणैः समाहितैः,“कर्ण! अभिमन्युका कवच अभेद्य है। यह तरुण वीर शीघ्रतापूर्वक पराक्रम प्रकट करनेवाला है। मैंने इसके पिताको कवच धारण करनेकी विधि बतायी है। शत्रुनगरीपर विजय पानेवाला यह वीर कुमार निश्चय ही वह सारी विधि जानता है (अत: इसका कवच तो अभेद्य ही है); परंतु मनोयोगपूर्वक चलाये हुए बाणोंसे इसके धनुष और प्रत्यंचाको काटा जा सकता है

tām eṣa nikhilāṁ vetti dhruvaṁ parapuraṁjayaḥ | śakyaṁ tv asya dhanuś chettuṁ jyāṁ ca bāṇaiḥ samāhitaiḥ ||

Sañjaya said: “This conqueror of enemy strongholds surely knows that entire method in full. Yet, with well-aimed arrows, it is possible to cut his bow and even its bowstring.”

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निखिलाम्entire, complete
निखिलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिखिल
FormFeminine, Accusative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
परपुरंजयःconqueror of enemy-cities
परपुरंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अस्यof him/this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छेत्तुम्to cut
छेत्तुम्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormInfinitive (Tumun)
ज्याम्bowstring
ज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्या
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
समाहितैःwell-aimed, concentrated
समाहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
parapuraṁjayaḥ (epithet: conqueror of enemy strongholds)
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (jyā)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

Even when a warrior is protected by knowledge and armor, practical vulnerabilities remain; disciplined focus (samāhita) and tactical precision can overcome seemingly invincible defenses.

Sañjaya reports a tactical assessment: the hero described as ‘conqueror of enemy strongholds’ fully knows the protective method, yet opponents can still neutralize him by severing his bow or bowstring with carefully aimed arrows.