Shloka 9

अथ रुक्‍्मरथो नाम मद्रेश्वरसुतो बली | त्रस्तामाश्वासयन्‌ सेनामत्रस्तो वाक्यमब्रवीत्‌,इसी समय मद्रराजका बलवान पुत्र रुक्मरथ आकर अपनी डरी हुई सेनाको आश्वासन देता हुआ निर्भय होकर बोला--

atha rukmaratho nāma madreśvarasuto balī | trastām āśvāsayan senām atrasto vākyam abravīt ||

Then the mighty Rukmaratha, son of the lord of Madra, came forward. Reassuring the frightened army, he spoke without fear—seeking to restore courage and steadiness amid the turmoil of battle.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
रुक्मरथःRukmaratha (proper name)
रुक्मरथः:
Karta
TypeNoun
Rootरुक्मरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
मद्रेश्वरसुतःson of the lord of Madra
मद्रेश्वरसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रेश्वरसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
बलीstrong, mighty
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रस्ताम्frightened
त्रस्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्वासयन्reassuring, encouraging
आश्वासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्रस्तःunafraid
अत्रस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rukmaratha
M
Madra (kingdom)
L
Lord/King of Madra (Madreśvara)
A
Army (senā)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadiness under pressure: a leader should dispel panic, restore morale, and act with fearlessness so that the collective can regain order and purpose in crisis.

Sañjaya reports that Rukmaratha, the powerful son of the Madra ruler, steps forward when the troops are frightened; he encourages them and begins to address them confidently.