Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

चूतारामो यथा भग्न: पड्चवर्ष: फलोपग: । राजपुत्रशतं तद्धत्‌ सौभद्रेण निपातितम्‌,जैसे पाँच वर्षोका लगाया हुआ आमका बाग, जो फल देनेके योग्य हो गया हो, काट दिया जाय, उसी प्रकार सैकड़ों राजकुमारोंको सुभद्राकुमारने वहाँ मार गिराया

cūtārāmo yathā bhagnaḥ pañcavarṣaḥ phalopagaḥ | rājaputraśataṃ taddhat saubhadreṇa nipātitam ||

Sañjaya said: Just as a mango-grove, planted and tended for five years and now fit to bear fruit, might be cut down, so too were hundreds of princes struck down there—felled by Saubhadra. The simile underscores the tragic waste of lives at the very moment they had reached maturity and promise, revealing the war’s ruthless disregard for future lineage and rightful flourishing.

चूतारामःmango-grove/orchard
चूतारामः:
Karta
TypeNoun
Rootचूत-आराम
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भग्नःbroken, cut down
भग्नः:
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चवर्षःfive-year(-old)
पञ्चवर्षः:
TypeAdjective
Rootपञ्च-वर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
फलोपगःhaving reached fruiting (fit to bear fruit)
फलोपगः:
TypeAdjective
Rootफल-उपग
FormMasculine, Nominative, Singular
राजपुत्रशतम्a hundred princes
राजपुत्रशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज-पुत्र-शत
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हतम्slain
हतम्:
TypeAdjective
Rootहत
FormNeuter, Accusative, Singular
सौभद्रेणby the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
निपातितम्felled, struck down
निपातितम्:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubhadra (Abhimanyu)
R
rājaputrāḥ (princes/royal sons)
C
cūtārāma (mango-grove/orchard)