Shloka 13

सोडन्यदादाय बलवान्‌ सज्यं कृत्वा च कार्मुकम्‌ । भीमस्यापातयत्‌ केतु धनुरश्चांश्ष मारिष,आर्य! तब उस बलवान वीरने दूसरा धनुष ले उसपर प्रत्यंचा चढ़ाकर भीमके धनुष, ध्वज और घोड़ोंको धराशायी कर दिया

so 'nyad ādāya balavān sajyaṃ kṛtvā ca kārmukam | bhīmasyāpātayat ketuṃ dhanur aśvāṃś ca māriṣa ||

Sañjaya said: Taking up another bow, that mighty warrior strung it and, with swift force, brought down Bhīma’s banner, shattered his bow, and felled his horses. In the ruthless logic of battle, the strike aims not at boast but at disabling the opponent’s capacity to fight—breaking the instruments of war to gain advantage in the contest of arms.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदन्यत्another (one)
उदन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदन्यत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ + दा
FormGerund (त्वान्त/ल्यप्), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
बलवान्strong, mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सज्यम्strung (with a bowstring)
सज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made, having done
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ
FormGerund (त्वा), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
अपातयत्caused to fall, felled
अपातयत्:
TypeVerb
Rootअव + पत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
केतुम्banner, standard
केतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
मारिषO noble one / sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
आर्यO Arya / O noble one
आर्य:
TypeNoun
Rootआर्य
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
B
bow (kārmuka/dhanuḥ)
B
banner/standard (ketu)
H
horses (aśvāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic where victory is pursued by disabling an opponent’s means of fighting—bow, banner, and horses—rather than by mere display. It reflects the pragmatic side of kṣatriya-dharma: skill, readiness, and decisive action within the accepted arena of war.

A powerful warrior (unnamed in this verse) takes another bow, strings it, and strikes Bhīma’s chariot setup—bringing down the banner, damaging the bow, and felling the horses—thereby weakening Bhīma’s combat capability.