Shloka 13

इन्द्रियाणीद्धरियार्थेभ्य: प्रियेभ्य: संनिवर्त्य सः । क्षुत्पिपासातपसह: कृशो धमनिसंततः,अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े प्रिय लगनेवाले विषयोंकी ओरसे सम्पूर्ण इन्द्रियोंको हटाकर भूख-प्यास और धूपका कष्ट सहन करता हुआ जयद्रथ अत्यन्त दुर्बल हो गया। उसके शरीरकी नस-नाड़ियाँ दिखायी देने लगीं

sañjaya uvāca | indriyāṇīddhariyārthebhyaḥ priyebhyaḥ saṃnivartya saḥ | kṣutpipāsātapasahaḥ kṛśo dhamanisaṃtataḥ | abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

Sañjaya said: Having withdrawn his senses from the dear and tempting objects of enjoyment, he endured hunger, thirst, and the scorching heat. Wasted and emaciated, with his veins standing out, he pressed on. Meanwhile, the warriors—eager to strike and with their forces arrayed in battle-formation—charged forward, intent on forcing their way into the ordered ranks.

इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
इद्धरि-अर्थेभ्यःfrom the sense-objects (lit. desired objects)
इद्धरि-अर्थेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootइद्धरि-अर्थ
FormMasculine, Ablative, Plural
प्रियेभ्यःfrom the dear/pleasing (objects)
प्रियेभ्यः:
Apadana
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Ablative, Plural
संनिवर्त्यhaving withdrawn/turned back
संनिवर्त्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-नि-वृत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुत्-पिपासा-आतप-सहःenduring hunger, thirst, and heat
क्षुत्-पिपासा-आतप-सहः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुत्-पिपासा-आतप-सह
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःemaciated
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular
धमनि-संततःwith veins/tendons spread out (prominent)
धमनि-संततः:
Karta
TypeAdjective
Rootधमनि-संतत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवन्they ran towards / rushed
अभ्यद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
परीप्सन्तःdesiring to obtain / seeking
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-आप् (इप्स् desiderative)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
व्यूढ-अनीकाःwith arrayed formations (troops in battle-order)
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ-अनीक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers/attackers
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha (implied by the description in the provided passage)
B
battle-array (vyūha)
S
sense-objects (priya/viṣaya)

Educational Q&A

The verse highlights indriya-saṃyama (restraint of the senses) and titikṣā (endurance): even amid war, a person can forcibly turn away from pleasurable impulses and bear hardship—showing how inner discipline can be mobilized for a chosen aim, whether noble or misguided.

Sañjaya describes a moment of intense pursuit and attack: warriors, arranged in battle formation, rush forward to strike and penetrate the opposing array. In the same scene, a key figure (understood here as Jayadratha from the accompanying context) is depicted as severely weakened by hunger, thirst, and heat, with veins visible, yet continuing onward.