अभ्यधावन्त संक़्रुद्धा विविधायुधपाणय: । शल्यके भाईके मारे जानेपर उसके बहुत-से सैनिक अपने कुल और निवासस्थानके नाम सुनाते हुए कुपित हो हाथोंमें नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र लिये अर्जुनकुमार अभिमन्युकी ओर दौड़े
sañjaya uvāca | abhyadhāvanta saṅkruddhā vividhāyudhapāṇayaḥ | śalyake bhrātṛke māre jānepara usake bahut-se sainik apane kula aura nivāsasthāna ke nāma sunāte hue kupita ho hāthoṃ meṃ nānā prakāra ke astra-śastra liye arjunakumāra abhimanyu kī ora dauṛe |
Sanjaya said: Enraged, many warriors rushed forward with weapons of every kind in their hands. When they learned that Śalyaka, their kinsman-brother, had been slain, numerous soldiers—proclaiming their clans and places of residence—charged in anger toward Abhimanyu, the son of Arjuna, bearing diverse missiles and arms.
संजय उवाच
The verse highlights how anger and clan-based vengeance can rapidly intensify conflict: identity (kula, nivāsa) becomes a rallying cry, and grief turns into retaliatory violence—an ethical warning about krodha driving adharma-like excess even within a dharma-framed war.
After Śalyaka is reported slain, many warriors, shouting their lineage and home, surge forward in fury with varied weapons and charge toward Abhimanyu, Arjuna’s son, seeking retaliation.