Previous Verse

Shloka 413

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

अभिनच्च पदात्योघांस्त्वदीयानेव सर्वश: । इस प्रकार अर्जुनकुमार अभिमन्युने रणक्षेत्रमें शत्रुओंके लिये असहा पराक्रम करके आपके पैदल योद्धाओंके समूहोंका सभी प्रकारसे विनाश आरम्भ किया

abhinac ca padātyaoghāṁs tvadīyān eva sarvaśaḥ |

Sañjaya said: Abhimanyu, Arjuna’s son, displaying an irresistible prowess on the battlefield, began to destroy in every way the massed ranks of your infantry. The verse underscores the ethical tension of war: valor and duty in combat are praised, yet the narration also highlights the tragic cost borne by ordinary foot-soldiers swept up in the clash of rival causes.

अभिनत्he roared/raised a battle-cry
अभिनत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नद्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पदाति-ओघान्masses/streams of foot-soldiers
पदाति-ओघान्:
Karma
TypeNoun
Rootपदाति + ओघ
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वदीयान्your (belonging to you)
त्वदीयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वशःin every way, wholly
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
A
Arjuna
K
Kaurava infantry (tvadīyāḥ padātayaḥ)
B
battlefield (raṇakṣetra, implied by context)