बाहां मृत्युभयं कृत्वा तावकान् पाण्डवा ययु: । सादिन: सादिनो<भ्यघ्नंस्तथैव रथिनो रथान्,परंतु पाण्डववीर मौतके भयको बाहर छोड़कर आपके सैनिकोंपर चढ़ आये। घुड़सवार घुड़सवारोंको तथा रथारोही योद्धा रथियोंको मारने लगे
bāhāṃ mṛtyu-bhayaṃ kṛtvā tāvakān pāṇḍavā yayuḥ | sādinaḥ sādino 'bhyaghnan tathaiva rathino rathān |
Sañjaya said: Casting aside the fear of death as though it were outside their very arms, the Pāṇḍavas charged upon your troops. Horsemen struck down horsemen, and chariot-warriors likewise fell upon opposing charioteers—each meeting his counterpart in the grim order of battle, where courage and duty were tested amid relentless slaughter.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield fearlessness and resolve: the Pāṇḍavas set aside the fear of death and act according to the warrior’s duty (kṣatriya-dharma). Ethically, it frames courage not as recklessness but as steadfastness in one’s appointed role amid mortal danger.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas surge against the Kaurava forces. Combat aligns by comparable units: horsemen engage horsemen, and chariot-warriors engage chariot-warriors, indicating an intense, organized clash between matched fighters.