Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः

The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation

अचिन्तयंश्न ते सर्वे पाण्डवानां महारथा: । कथं नो वासविस्त्रायाच्छत्रुभ्य इति मारिष,आर्य! उस समय समस्त पाण्डव महारथी यह सोचने लगे कि इन्द्रकुमार अर्जुन शत्रुओंके हाथसे हमारी रक्षा कैसे कर सकते हैं?

acintayaṃś ca te sarve pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ | kathaṃ no vāsaviḥ trāyāc chatrubhya iti māriṣa ||

Sañjaya said: Then all those great chariot-warriors on the Pāṇḍavas’ side fell into anxious reflection: “How can Vāsavi’s son—Arjuna, the son of Indra—protect us from the enemies?” The line conveys a moment of moral and strategic dependence in war, where the righteous party’s confidence rests upon the prowess and responsibility of a single champion.

अचिन्तयन्were thinking
अचिन्तयन्:
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Plural
वासविःthe son of Vasava (Arjuna)
वासविः:
Karta
TypeNoun
Rootवासवि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रायात्might protect / should protect
त्रायात्:
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3, Singular, Parasmaipada
शत्रुभ्यःfrom enemies
शत्रुभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
मारिषO sir / O noble one
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
आर्यO noble one
आर्य:
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
I
Indra (Vāsava)