Shloka 9

वचनादथ कृष्णस्तु प्रययौ सव्यसाचिन: । दीर्यते भगदत्तेन यत्र पाण्डववाहिनी,सव्यसाची अर्जुनके इस वचनसे प्रेरित हो श्रीकृष्ण उस स्थानपर रथ लेकर गये, जहाँ भगदत्त पाण्डव-सेनाका संहार कर रहे थे

vacanād atha kṛṣṇas tu prayayau savyasācinaḥ | dīryate bhagadattena yatra pāṇḍava-vāhinī ||

Sañjaya said: Prompted by that instruction, Kṛṣṇa drove the chariot of Savyasācin (Arjuna) toward the place where Bhagadatta was tearing through the Pāṇḍava host. The moment underscores the ethic of timely intervention in war: when a protector sees allies being devastated, he must act decisively and without delay.

वचनात्from (his) word / because of the statement
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed / but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रययौwent / set out
प्रययौ:
TypeVerb
Rootया (इ)
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
सव्यसाचिनःof Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिनः:
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दीर्यतेis being torn / is being destroyed
दीर्यते:
TypeVerb
Rootदॄ (दीरणे/विदारणे)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
भगदत्तेनby Bhagadatta
भगदत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
पाण्डववाहिनीthe Pāṇḍava army
पाण्डववाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव-वाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (Savyasācin)
B
Bhagadatta
P
Pāṇḍava army (Pāṇḍava-vāhinī)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic imperative of prompt, decisive action when one’s side is in danger. In a righteous war context, delay in protecting comrades can become a moral failure; effective leadership responds immediately to prevent further harm.

After hearing Arjuna’s instruction, Kṛṣṇa drives Arjuna’s chariot toward the sector of battle where Bhagadatta is wreaking havoc on the Pāṇḍava forces, indicating an urgent tactical move to check a powerful enemy.