Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

अभिनिक्षेप वेगेन युयुधानस्त्वपाक्रमत्‌ । युयुधान (सात्यकि) अपने रथको छोड़कर दूर हट गये और उस महान्‌ गजराजने शिनिपौत्र सात्यकिके उस रथको सूँड़से पकड़कर बड़े वेगसे फेंक दिया ।। ४३ $ ।। बृहतः सैन्धवानश्वान्‌ समुत्थाप्याथ सारथि:

sañjaya uvāca | abhiniṣkepa-vegena yuyudhānas tv apākramat | bṛhataḥ saindhavān aśvān samutthāpyātha sārathiḥ |

Sañjaya said: With the force of a sudden, violent cast, Yuyudhāna (Sātyaki) withdrew from the spot. Then the charioteer, having roused the Sindhu-bred horses to a great surge of speed, pressed on—while the battle’s momentum turned on swift decisions of retreat and renewed advance, where survival and duty are tested amid relentless violence.

अभिनिक्षेपin/at the act of hurling (casting)
अभिनिक्षेप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभि-नि-क्षेप
FormMasculine, Locative, Singular
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
युयुधानःYuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अपाक्रमत्withdrew/retreated
अपाक्रमत्:
TypeVerb
Rootअप-क्रम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
बृहतःfrom the great (one)
बृहतः:
Apadana
TypeAdjective
Rootबृहत्
FormMasculine, Ablative, Singular
सैन्धवान्Sindhu-bred / Saindhava (horses)
सैन्धवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसैन्धव
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
समुत्थाप्यhaving raised/roused (them) up
समुत्थाप्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada (usage)
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सारथिःthe charioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
C
charioteer (sārathi)
S
Sindhu-bred horses (saindhavāḥ aśvāḥ)