Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

भीष्मादवाप्य बास्त्राणि द्रोणाद्‌ रामात्‌ कृपात्‌ तथा । अस्त्रै: समत्वं सम्प्राप्प रुक्मिकर्णार्जुनाच्युतै:,भगवान्‌ श्रीकृष्णके हाथोंसे जब युद्धमें पाण्ड्यदेशके राजा तथा वर्तमान नरेशके पिता मारे गये, पाण्ड्यराजधानीका फाटक तोड़-फोड़ दिया गया और सारे बन्धु-बान्धव भाग गये, उस समय जिसने भीष्म, द्रोण, परशुराम तथा कृपाचार्यसे अस्त्रविद्या सीखकर उसमें रुकमी, कर्ण, अर्जुन और श्रीकृष्णकी समानता प्राप्त कर ली; फिर द्वारकाको नष्ट करने और सारी पृथ्वीपर विजय पानेका संकल्प किया; यह देख विद्वान्‌ सुहृदोंने हितकी कामना रखकर जिसे वैसा दुःसाहस करनेसे रोक दिया और अब जो वैरभाव छोड़कर अपने राज्यका शासन कर रहा है और जिसके रथपर सागरके चिह्नसे युक्त ध्वजा फहराती है, पराक्रमरूपी धनका आश्रय लेनेवाले उस बलवान राजा पाण्ड्यने अपने दिव्य धनुषकी टंकार करते हुए वैदूर्यमणिकी जालीसे आच्छादित तथा चन्द्रकिरणोंके समान श्वेत घोड़ोंद्वारा द्रोणाचार्यपर धावा किया

bhīṣmād avāpya bāstrāṇi droṇād rāmāt kṛpāt tathā | astraiḥ samatvaṃ samprāpya rukmikarṇārjunācyutaiḥ ||

Sañjaya said: Having obtained weapons and the science of missiles from Bhīṣma, Droṇa, Rāma (Paraśurāma), and likewise from Kṛpa, he attained equality in martial prowess—through his mastery of astras—with Rukmī, Karṇa, Arjuna, and Acyuta (Kṛṣṇa). (In the ensuing account, the Pāṇḍya king—once checked by wise well-wishers from reckless ambitions after earlier devastations—now ruling his realm with hostility set aside, advanced against Droṇācārya, sounding his divine bow and charging in a chariot marked by an ocean-emblem banner, covered with a vaidūrya-gem lattice and drawn by moon-white horses.)

भीष्मात्from Bhishma
भीष्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Ablative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormAbsolutive (Gerund)
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
द्रोणात्from Drona
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
रामात्from Rama (Parashurama)
रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Ablative, Singular
कृपात्from Kripa
कृपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Ablative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
समत्वम्equality/peerage
समत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्राप्यhaving attained
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप्
FormAbsolutive (Gerund)
रुक्मिकर्णार्जुनाच्युतैःwith Rukmi, Karna, Arjuna and Achyuta (Krishna)
रुक्मिकर्णार्जुनाच्युतैः:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मिन् + कर्ण + अर्जुन + अच्युत
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Droṇa (Droṇācārya)
R
Rāma (Paraśurāma)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
R
Rukmī
K
Karṇa
A
Arjuna
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍya king
P
Pāṇḍya country (Pāṇḍyadeśa)
P
Pāṇḍya capital (gate/fortifications)
D
Dvārakā
D
divine bow
C
chariot
O
ocean-emblem banner
V
vaidūrya (cat's-eye gem) lattice/mesh
W
white horses (moon-ray like)