चित्रायुधं चित्रमाल्यं चित्रवर्मायुधध्वजम् । ऊहु: किंशुकपुष्पाणां समवर्णा हयोत्तमा:,जिनके माला, कवच, अस्त्र-शस्त्र और ध्वज सब कुछ विचित्र हैं, उन राजा चित्रायुधको- पलाशके फूलोंके समान लाल रंगवाले उत्तम घोड़े संग्राममें ले गये
sañjaya uvāca |
citrāyudhaṃ citramālyaṃ citravarmāyudhadhvajam |
ūhuḥ kiṃśukapuṣpāṇāṃ samavarṇā hayottamāḥ ||
Sañjaya said: They led into battle King Citrāyudha—whose garlands were wondrous, whose armor was variegated, and whose weapons and banner were striking—drawn by excellent horses of a uniform hue, red like the blossoms of the kiṃśuka (palāśa). In the war’s pageantry, the verse underscores how martial splendor and royal display accompany the grave movement toward violence and fate.
संजय उवाच
The verse highlights the contrast between outward martial splendor (ornate garlands, armor, weapons, banners) and the sobering reality of war: aesthetic grandeur accompanies actions that carry heavy moral and karmic weight.
Sañjaya describes King Citrāyudha being taken/led into the battlefield, mounted or conveyed with excellent horses uniformly red like palāśa blossoms, emphasizing his striking appearance as he enters the combat scene.