यं तु सर्वमनुष्येभ्य: प्राहु: शूरतरं नूपम् त॑ पटच्चरहन्तारं शुकवर्णाउवहन् हया:,जिन्हें सब मनुष्योंस अधिक शूरवीर नरेश कहा जाता है, जो चोरों और लुटेरोंका नाश करनेवाले हैं, उन समुद्रप्रान््नके अधिपतिको तोतेके समान रंगवाले घोड़े रणभूमिमें ले गये
sañjaya uvāca | yaṃ tu sarva-manuṣyebhyaḥ prāhuḥ śūrataraṃ nṛpam, taṃ paṭaccara-hantāraṃ śuka-varṇā vahann hayā raṇa-bhūmim agaman |
Sañjaya said: That king whom all men proclaimed to be the most valiant—one who destroys thieves and plunderers—was borne by parrot-hued horses onto the battlefield. The verse frames him as a protector of social order, whose courage is linked with the duty of safeguarding people from lawlessness even amid the larger chaos of war.
संजय उवाच
The verse highlights a ruler’s dharma: true heroism is not only battlefield prowess but also the protection of society from disorder—symbolized by the king being known as a destroyer of thieves and plunderers.
Sañjaya describes a renowned, exceptionally brave king being carried by distinctive parrot-hued horses onto the battlefield, emphasizing his reputation as a protector and formidable warrior.