Shloka 25

रुक्मभाण्डप्रतिच्छन्ना: कौशेयसदृशा हरा:

rukmabhāṇḍa-praticchannāḥ kauśeya-sadṛśā harāḥ

Sañjaya said: They were covered with golden fittings, and their tawny hue shone like fine silk—an image of martial splendor that heightens the grandeur of war even as it foreshadows the costly violence to come.

रुक्मभाण्डप्रतिच्छन्नाःcovered with golden vessels/ornaments
रुक्मभाण्डप्रतिच्छन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुक्मभाण्ड-प्रतिच्छन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
कौशेयसदृशाःresembling silk
कौशेयसदृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकौशेय-सदृश
FormMasculine, Nominative, Plural
हराःlions
हराः:
Karta
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
रुक्म (golden fittings/ornamentation)
कौशेय (silk)

Educational Q&A

The verse uses vivid description of golden, silk-like sheen to show how war can appear glorious and alluring; ethically, it invites reflection on the contrast between outward splendor and the inner reality of violence and loss.

Sañjaya is describing the appearance of the warriors’ (or their mounts/gear) equipment—gold-adorned and tawny, shining like silk—within the Drona Parva battle account, emphasizing the visual grandeur of the battlefield scene.