Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

शूरं शिखण्डिन: पुत्रम॒क्षदेवमुदावहन्‌ । शिखण्डीके शूरवीर पुत्र ऋक्षदेवको पद्मकेः समान वर्ण और निर्मल नेत्रवाले बाह्विकः देशके सजे-सजाये घोड़ोंने रणभूमिमें पहुँचाया

sañjaya uvāca | śūraṃ śikhaṇḍinaḥ putram akṣadevam udāvahan |

Sanjaya said: The warriors brought forth Akṣadeva, the valiant son of Śikhaṇḍin, conveying him into the field of battle. In the moral atmosphere of the war, the verse highlights how lineage, personal valor, and the organized support of one’s side (chariot and horses) become instruments through which a fighter is placed into the arena where duty and destruction intertwine.

शूरम्the brave (one)
शूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
शिखण्डिनःof Śikhaṇḍin
शिखण्डिनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋक्षदेवम्Ṛkṣadeva (proper name)
ऋक्षदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋक्षदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
उदावहन्carried / conveyed
उदावहन्:
Kriya
TypeVerb
Rootवह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shikhandin (Śikhaṇḍin)
A
Akshadeva (Akṣadeva)
B
battlefield (raṇabhūmi, implied by context)