Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances

संजय उवाच राधेयस्य वच: श्रुत्वा राजा दुर्योधनस्तत: । भ्रातृभि: सहितो राजन प्रायाद्‌ द्रोणरथं प्रति,संजय कहते हैं--महाराज! राधानन्दन कर्णकी बात सुनकर राजा दुर्योधन अपने भाइयोंके साथ द्रोणाचार्यके रथकी ओर चल दिया

sañjaya uvāca rādheyasya vacaḥ śrutvā rājā duryodhanas tataḥ | bhrātṛbhiḥ sahito rājan prāyād droṇarathaṃ prati ||

Sañjaya said: O King, having heard the words of Rādheya (Karna), King Duryodhana then set out, accompanied by his brothers, toward Droṇa’s chariot—moving to confer and act amid the mounting pressures of war and command.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
राधेयस्यof Radheya (Karna)
राधेयस्य:
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied, together with
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रायात्went forth, proceeded
प्रायात्:
TypeVerb
Rootया
FormAorist, Third, Singular, Parasmaipada
द्रोणरथम्Drona's chariot
द्रोणरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
R
Rādheya (Karna)
D
Droṇācārya (Droṇa)
K
Kaurava brothers

Educational Q&A

The verse highlights how leaders respond to counsel in crisis: hearing an ally’s words (Karna), Duryodhana immediately moves to the commander (Droṇa). Ethically, it underscores the power of advice and the responsibility of command decisions in war, even when the broader cause is morally fraught.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after listening to Karṇa, Duryodhana, along with his brothers, proceeds toward Droṇa’s chariot—indicating a shift to consultation or coordination with Droṇa on the battlefield.