Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances

असंशयं कृतास्त्राश्न पर्याप्ताश्चापि वारणे | अतिभारमहं मन्ये भारद्वाजे समाहितम्‌,इसमें संदेह नहीं कि वे पाण्डव योद्धा अस्त्र-विद्यामें निपुण तथा द्रोणाचार्यकी गतिको रोकनेमें समर्थ हैं। मुझे ऐसा जान पड़ता है कि इस समय भरद्वाजनन्दन द्रोणाचार्यपर बहुत बड़ा भार आ पहुँचा है

asaṁśayaṁ kṛtāstrāś ca paryāptāś cāpi vāraṇe | atibhāram ahaṁ manye bhāradvāje samāhitam ||

Karna said: “Without doubt, those Pāṇḍava warriors are trained in the use of weapons and are fully capable of checking (Drona’s) advance. It seems to me that, at this moment, an exceedingly heavy burden has fallen upon Drona, the son of Bhāradvāja.”

असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
कृतास्त्राःtrained in weapons (having mastered missiles)
कृतास्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पर्याप्ताःcapable, sufficient
पर्याप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वारणेin restraining/at the act of stopping
वारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Locative, Singular
अतिभारम्a very great burden
अतिभारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिभार
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada, Indicative
भारद्वाजेin/on Bhāradvāja's son (Droṇa)
भारद्वाजे:
Adhikarana
TypeNoun (proper)
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Locative, Singular
समाहितम्placed/laid upon; imposed
समाहितम्:
TypeAdjective (past passive participle)
Rootसमाहित
FormMasculine, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Pāṇḍavas
D
Droṇa (Bhāradvāja’s son)
B
Bhāradvāja

Educational Q&A

The verse highlights sober judgment in war: even a formidable commander must recognize capable opposition, and leadership in battle carries an immense moral and tactical burden. Karna’s words underline that power must be measured against reality, and that command entails weighty responsibility.

In the Drona Parva context, Karna evaluates the battlefield situation and acknowledges that the Pāṇḍava fighters are well-trained and able to obstruct Droṇa’s movements. He concludes that Droṇa is presently bearing a very heavy load—both the pressure of achieving objectives and the strain of facing strong resistance.