Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

संजय उवाच तस्य तदू वचन श्रुत्वा द्रोणपुत्रो महारथ: । नमश्लकार रुद्राय बहु मेने च केशवम्‌

sañjaya uvāca tasya tad ū vacanaṃ śrutvā droṇaputro mahārathaḥ | namaścakāra rudrāya bahu mene ca keśavam ||

Sañjaya said: Hearing those words, Droṇa’s son—the great chariot-warrior—bowed in reverence to Rudra, and he held Keśava in very high esteem. The moment marks a shift from mere martial confidence to acknowledgment of divine powers that stand behind victory and restraint in war.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
indeed / emphatic particle
:
TypeIndeclinable
Root
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
द्रोणपुत्रःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
नमश्चकारmade obeisance, bowed
नमश्चकार:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Dative, Singular
बहुmuch, greatly
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter (adverbial use), Accusative, Singular
मेनेthought, considered
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
R
Rudra (Śiva)
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Even amid warfare, true strength is tempered by reverence: the warrior recognizes higher divine powers (Rudra and Keśava) and aligns his attitude with humility rather than mere pride in arms.

Sañjaya reports that Droṇa’s son Aśvatthāmā, after hearing a significant statement (from the preceding context), responds by saluting Rudra and by esteeming Keśava highly—signaling acknowledgment of their decisive spiritual and moral stature in the unfolding battle.