Next Verse

Shloka 1

ऑपनआ कराता छा अकाल नवनवरत्याधिकशततमो< ध्याय: अश्वत्थामाके द्वारा नारायणास्त्रका प्रयोग, राजा युधिष्ठिरका खेद, भगवान्‌ श्रीकृष्णके बताये हुए उपायसे सैनिकोंकी रक्षा, भीमसेनका वीरोचित उद्गार और उनपर उस अस्त्रका प्रबल आक्रमण संजय उवाच ततः स कदन चक्रे रिपूर्णां द्रोणनन्दन: । युगान्ते सर्वभूतानां कालसृष्ट इवान्तक:,संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर द्रोणकुमार अभश्वत्थामाने प्रलयकालमें कालसे प्रेरित हो समस्त प्राणियोंका संहार करनेवाले यमराजके समान शत्रुओंका विनाश आरम्भ किया इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत नारायणास््रगोक्षपर्वमें पाण्डव-सेनाका अस्त्र- त्यागविषयक एक सौ निन्‍यानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १९९ ॥। (दाक्षिणात्य अधिक पाठके ४ ३ लोक मिलाकर कुल ६७३ श्लोक हैं।) भीस्न्ह+ज (2) आमने द्विशततमो<्ध्याय: श्रीकृष्णका भीमसेनको रथसे उतारकर नारायणास्त्रको शान्त करना, अभश्वत्थामाका उसके पुन: प्रयोगमें अपनी असमर्थता बताना तथा अभ्रृत्थामाद्वारा धृष्टद्युम्नकी पराजय, सात्यकिका दुर्योधन, कृपाचार्य, कृतवर्मा, कर्ण और वृषसेन--इन छ: महारथियोंको भगा देना फिर अश्वत्थामाद्वारा मालव, पौरव और चेदिदेशके युवराजका वध एवं भीम और अभ्रृत्थामाका घोर युद्ध तथा पाण्डव- सेनाका पलायन संजय उवाच भीमसेनं समाकीर्ण दृष्ट्वास्त्रेण धनंजय: । तेजस: प्रतिघातार्थ वारुणेन समावृणोत्‌

sañjaya uvāca | tataḥ sa kadanaṃ cakre ripūṇāṃ droṇanandanaḥ | yugānte sarvabhūtānāṃ kālasṛṣṭa ivāntakaḥ ||

Sañjaya said: Then Droṇa’s son (Aśvatthāman) began a terrible slaughter of the enemy host. Like Death itself—set in motion by Time at the end of an age—he commenced the destruction of living beings. The verse frames his violence not merely as battlefield prowess but as an apocalyptic force, raising the ethical tension between martial duty and the catastrophic excess of wrath-driven warfare.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रेdid, made, wrought
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
रिपूणाम्of the enemies
रिपूणाम्:
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Genitive, Plural
द्रोणनन्दनःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रोणनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
युगान्तेat the end of an age
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-भूत
FormNeuter, Genitive, Plural
कालसृष्टःsent/created by Time
कालसृष्टः:
TypeAdjective
Rootकाल-सृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकःDeath (Yama), the destroyer
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāman (Droṇanandana)
D
Droṇa
A
Antaka (Yama/Death)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked rage in war can resemble cosmic destruction: when violence exceeds restraint, it appears as ‘Time’ itself acting through a warrior. It implicitly warns that even within kṣatriya duty, ethical boundaries matter, because war can slide from duty into annihilating cruelty.

Sañjaya reports that Aśvatthāman, Droṇa’s son, begins a fierce onslaught against the opposing army. His attack is compared to Antaka (Death/Yama) at the end of a yuga, emphasizing the scale and terror of the carnage that is about to unfold.