Shloka 9

एते त्वां पाण्डवा: सर्वे कुत्सयन्ति विकुत्सया

ete tvāṃ pāṇḍavāḥ sarve kutsayanti vikutsayā

Sañjaya said: “All these Pāṇḍavas are reviling you with contempt, seeking to disgrace you.”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कुत्सयन्तिrevile / censure
कुत्सयन्ति:
TypeVerb
Rootकुत्स्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
विकुत्सयाwith contempt / by scorn
विकुत्सया:
Karana
TypeNoun
Rootविकुत्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights how contemptuous speech becomes a weapon in war: public reproach aims to wound honor and provoke rash action, raising ethical questions about restraint, dignity, and the dharmic use of words.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas are speaking scornfully to the addressed opponent, attempting to shame and discredit him amid the tensions of the battlefield.